Textarkiv PDF Print E-mail
Written by Viveka Gren   

I detta arkiv samlar vi sånger vi tycker om att sjunga, både de vi har skapat själva och från andra grupper. Arkivet är under konstruktion och kommer att sorteras i bokstavsordning samt ha en egen avdelning för de sånger som vi själva skapat.



Lite om capoeirasånger

All capoeiramusik sjungs på portugisiska. Det finns en uppsjö av olika klassiska sånger och varje dag skapas nya runt om i världen. Precis som capoeiran är sångerna ett instrument för att uttrycka sig och ger en chans att visa upp sin kreativitet och personlighet. Ofta blandas klassiska sånger med nya som improviseras fram i stundens ingivelse. Sången leds vanligen av en eller flera solister och sångerna avlöser varandra på löpande band. Ofta används sångerna för att kommentera spelet i rodan, t ex för att berömma någon för ett snyggt spel eller att ge en varning. Man talar främst om två typer av sånger, ladainhas och corridos.

Ladainhas

Ladainhas är sånger som inleder en angolaroda. Dessa är oftast långa och berättar en historia, t e x om capoeiras förflutna, om stora mestres och viktiga platser. De kan också fungera som en förklaring till mestrens livsfilosofi och syn på capoeira. Vissa ladainhas är etablerade sånger, andra improviseras fram. Mot slutet av ladainhan markeras att spelet snart kommer att ta sin början genom att solisten, nästan uteslutande den mestre eller tränare som leder rodan, sjunger någon av de vanliga signalerna på att rodan skall starta, t ex Iê, Viva meu Deus (prisad vare min gud) eller Iê, é hora é hora (Iê, det är dags det är dags) varpå kören svarar, t ex så här:

Viva meu Deus
Iê, viva meu Deus, camara
Iê, viva Pastinha
Iê, viva Pastinha, camara
Iê, viva Bahia
Iê, viva Bahia, camara
Iê, viva meu mestre
Iê, viva meu mestre, camara
Iê, quem me ensinou
Iê, quem me ensinou, camara
Iê, a Capoeira
Iê, a Capoeira, camara

 

Corridos

Corridos är sånger som består av vanligen en till fyra verser som sjungs av solisten och där kören faller in på bestämda platser och sjunger refrängen. Sångerna kan handla om nästan precis vad som helst och de kommenterar ofta spelet.

T ex vid beröm eller att uppmaning till eller förväntan på ett vackert spel:

Ai Ai Aidê
Joga bonito que eu quero ver
Ai Ai Aidê
Joga bonito pra povo que ver
Ai Ai Aidê
Joga bonito que eu quero aprender
Ai Ai Aidê
Joga bonito pra teu mestre ver
Ai Ai Aidê

Vim aqui pra ver você
Ai Ai Aidê
Spela vackert för att jag vill se
Ai Ai Aidê
Spela vackert för folket att se
Ai Ai Aidê
Spela vacker för att jag vill lära
Ai Ai Aidê
Spela vacker så din mestre ser
Ai Ai Aidê
Jag kom hit för att dig se

Eller att utfärda en varning:

Oi a cobra lhe morde
O senhor São Bento
Mas a cobra lhe morde
O senhor São Bento
Mas que cobra valente
O senhor São Bento
Ela é venenosa
O senhor São Bento
O mas que cobra danada
O senhor São Bento
Mas cuidado com a cobra
O senhor São Bento

Oj då ormen bet honom
Lord St Benedict
Men ormen bet honom
Lord St Benedict
men ormen är modig
Lord St Benedict
Den är giftig
Lord St Benedict
Vilken jäkla orm
Lord St Benedict
Var försiktig med ormen
Lord St Benedict

 

En roda avslutas i princip alltid med en farväl-sång, t ex:

Adeus, Adeus (solist)
Boa viagem (kör)
Eu vou me embora
Boa viagem
Eu vou com Deus
Boa viagem
E com Nossa Senhora
Boa viagem
Eu vou, eu vou
Boa viagem
Pois chegou a hora
Boa viagem
Eu vou pra Bahia
Boa viagem
Berimbau chora
Boa viagem

Adjö, adjö
Lycklig resa
Jag ger mig av
Lycklig resa
Jag går med Gud
Lycklig resa
och med vår Moder
Lycklig resa
Jag går, jag går
Lycklig resa
För stunden är kommen
Lycklig resa
jag ska till Bahia
Lycklig resa
Berimbau gråter
Lycklig resa

 

 

Last Updated on Friday, 12 March 2010 23:49