|
I detta arkiv samlar vi sånger vi tycker om att sjunga, både de vi har skapat själva och från andra grupper. Arkivet är under konstruktion och kommer att sorteras i bokstavsordning samt ha en egen avdelning för de sånger som vi själva skapat.
Lite om capoeirasånger
All capoeiramusik sjungs på portugisiska. Det finns en uppsjö av olika klassiska sånger och varje dag skapas nya runt om i världen. Precis som capoeiran är sångerna ett instrument för att uttrycka sig och ger en chans att visa upp sin kreativitet och personlighet. Ofta blandas klassiska sånger med nya som improviseras fram i stundens ingivelse. Sången leds vanligen av en eller flera solister och sångerna avlöser varandra på löpande band. Ofta används sångerna för att kommentera spelet i rodan, t ex för att berömma någon för ett snyggt spel eller att ge en varning. Man talar främst om två typer av sånger, ladainhas och corridos.
Ladainhas
Ladainhas är sånger som inleder en angolaroda. Dessa är oftast långa och berättar en historia, t e x om capoeiras förflutna, om stora mestres och viktiga platser. De kan också fungera som en förklaring till mestrens livsfilosofi och syn på capoeira. Vissa ladainhas är etablerade sånger, andra improviseras fram. Mot slutet av ladainhan markeras att spelet snart kommer att ta sin början genom att solisten, nästan uteslutande den mestre eller tränare som leder rodan, sjunger någon av de vanliga signalerna på att rodan skall starta, t ex Iê, Viva meu Deus (prisad vare min gud) eller Iê, é hora é hora (Iê, det är dags det är dags) varpå kören svarar, t ex så här:
Viva meu Deus Iê, viva meu Deus, camara Iê, viva Pastinha Iê, viva Pastinha, camara Iê, viva Bahia Iê, viva Bahia, camara Iê, viva meu mestre Iê, viva meu mestre, camara Iê, quem me ensinou Iê, quem me ensinou, camara Iê, a Capoeira Iê, a Capoeira, camara
Corridos
Corridos är sånger som består av vanligen en till fyra verser som sjungs av solisten och där kören faller in på bestämda platser och sjunger refrängen. Sångerna kan handla om nästan precis vad som helst och de kommenterar ofta spelet.
T ex vid beröm eller att uppmaning till eller förväntan på ett vackert spel:
Ai Ai Aidê Joga bonito que eu quero ver Ai Ai Aidê Joga bonito pra povo que ver Ai Ai Aidê Joga bonito que eu quero aprender Ai Ai Aidê Joga bonito pra teu mestre ver Ai Ai Aidê Vim aqui pra ver você |
Ai Ai Aidê Spela vackert för att jag vill se Ai Ai Aidê Spela vackert för folket att se Ai Ai Aidê Spela vacker för att jag vill lära Ai Ai Aidê Spela vacker så din mestre ser Ai Ai Aidê Jag kom hit för att dig se |
|
|
Eller att utfärda en varning:
|
|
|
Oi a cobra lhe morde O senhor São Bento Mas a cobra lhe morde O senhor São Bento Mas que cobra valente O senhor São Bento Ela é venenosa O senhor São Bento O mas que cobra danada O senhor São Bento Mas cuidado com a cobra O senhor São Bento
|
Oj då ormen bet honom Lord St Benedict Men ormen bet honom Lord St Benedict men ormen är modig Lord St Benedict Den är giftig Lord St Benedict Vilken jäkla orm Lord St Benedict Var försiktig med ormen Lord St Benedict
|
En roda avslutas i princip alltid med en farväl-sång, t ex:
Adeus, Adeus (solist) Boa viagem (kör) Eu vou me embora Boa viagem Eu vou com Deus Boa viagem E com Nossa Senhora Boa viagem Eu vou, eu vou Boa viagem Pois chegou a hora Boa viagem Eu vou pra Bahia Boa viagem Berimbau chora Boa viagem |
Adjö, adjö Lycklig resa Jag ger mig av Lycklig resa Jag går med Gud Lycklig resa och med vår Moder Lycklig resa Jag går, jag går Lycklig resa För stunden är kommen Lycklig resa jag ska till Bahia Lycklig resa Berimbau gråter Lycklig resa
|
|